Chcú prekladať aj „Just do it“?! Machala predstavil šialený plán! Svetové značky budú musieť poslúchať!

polotno - 2025-12-05T111954.464

◉ Slovensko zvažuje sprísnenie jazykového zákona po vzore Francúzska.
◉ Ministerstvo kultúry chce dosiahnuť povinné preklady aj marketingových sloganov.
◉ Cieľom je ochrana slovenčiny vo verejnom a komerčnom priestore.
◉ Novela by sa dotkla reštaurácií, obchodov, ale aj svetových značiek.

Jazykový zákon čakajú podľa všetkého významné zmeny. Ministerstvo kultúry SR oznámilo, že pripravuje jeho novelizáciu, pričom zmena sa môže týkať aj prekladov svetovo známych marketingových sloganov. Generálny tajomník služobného úradu Lukáš Machala tvrdí, že Slovensko by sa mohlo inšpirovať prísnou legislatívou z Francúzska.

Dôvod? Ochrana slovenského jazyka v každodennej komunikácii aj v reklame. Rezort upozorňuje, že jazyková bariéra sa stáva problémom dokonca aj v srdci Bratislavy. Chce, aby domáci jazyk nebol vytláčaný cudzími slovami a frázami. Ako by tieto zmeny ovplyvnili zahraničné firmy a čo to znamená pre bežných ľudí?

WWW.PANDARCEK.SK

Slovensko chce chrániť slovenčinu. Jazykový zákon sa možno zmení

Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky pripravuje zásadnú úpravu jazykového zákona, ktorá má za cieľ posilniť postavenie slovenského jazyka vo verejnom priestore. Lukáš Machala, generálny tajomník služobného úradu, avizoval, že zmeny by sa mohli dotknúť aj známych marketingových sloganov globálnych značiek.

To nie je všetko. Pokračovanie článku nájdete na ďalšej strane